ترجمة

ترجمة لنص “مقتطفات آنية” للشاعرة سعاد بازي / بقلم: ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

لا تتعلق بالحِبال الممدودة قد تكون مهترئة والبئر تمساح أملأ الجِرار ضعف حمولتها أسقي قمح قلبي فكيف تأخذه إلى الرحى؟ كل ما أتقنه رصد النصال الجديدة ومواقيت تصويبها كلما تساقطت الأمطار أدس يدي بجيبي أطمئن على ثمن وجبة بركن دافئ. ذة. سعاد بازي / المغرب قراءة المزيد


ترجمة نص (ما كل هذا الصخب) للشاعرة خديجة بوزيدي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

ما كل هذا الصخب! ضجيج الصمت يقاطع سبيل الوقت! غصت بمجمل القول تأبطت بصمات تلك الخطوات صدى سكون نخر صلب الكلام كيف العبور! الطرق عرجاء العكازة دهشة والشك فريسة إبهام! جرعة ضباب أصبح الإنسان أسئلة طويلة النفس ارتشفت أرشيف، حبر الاستفهامات رفعت نخب ثمالة الحروف قراءة المزيد


ترجمة لنص “حديث على الجسر” للشاعرة فاطمة عدلي / محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

على الجسر كلما نظرت إلى الأفق داهمتني زرقة السماء على الجسر كلما أسبلت عيني تجذبني إليها ذاكرة الماء على الجسر أحدق في غيمة عابرة لم تمطر.. أصغي إلى وشوشة الريح أتذكر “تاجر البندقية” ويحضرني ما قاله الشعراء.. في ضباب كثيف قال درويش: “على الجسر، في قراءة المزيد


ترجمة لنص “وحي في غار القلب” للشاعرة سعاد بازي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

(وحي في غار القلب) متى يعود الجمال إلى رشده يقتفي آثار الفرح المنبلج على مصراعيه نفصل معا أثوابه وِفقا لمعايير أنيقة؟ هناك جسر وبوصلة وحركات امتطاء خبرتها تؤدي إلى صهوة ارتقاء فوق سنام الأخطاء أرتق خرمها أتبعثر لأعتنق الانبثاق متى أكتسب قلبا مضادا للرصاص كي قراءة المزيد


ترجمة لقصيدة “صلاة الحب” للشاعر أحمد نفاع / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

سَأُنصِتُ عميقاً لي ولظلي ولأرواح منفاي. ولمن يسأل عن إسرائي سأرُد بِوارف الصمت سأُنصِتُ لي ولكم بأذنٍ سكنًها اللحن. فكلُّ ما حولي يفور بصخب يُبطلُ نوافلَ الهسيس (1) سأتحولُ إلى طيفٍ إلى هواءٍ ناعم يتسللُ بين مسامات.. سأقرأ سيرتي/ وأرقص سأخبو/ وسأطفو دون أن ألوح قراءة المزيد


ترجمة لنص “قصائدي ..” للشاعر محمد اللغافي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

يدفن فراشةً لا ذنبَ لها ليُناور الملل..أخْطاءٍ صَغيرَةِ تَحْتَمِلُ التّوْبيخمحمد اللغافي قَصَائِدي مِثْلَ أخْطاءٍ صَغيرَةِ تَحْتَمِلُ التّوْبيخ لا وَقْتَ لي لِأمْلَأ قَلْبي بالْحُبّ وَفَمي بِقَصائِدِ الرّمْلِ وَزَمَني تَباعَدَ يا أمْواجَ عَينَيْها عودي إلى جَزْرِكِ فالعالَمُ مَشْغولٌ بِمَوْتاه سَأعودُ لأفْتَحَ نَوافِذَ ذاكِرَتي الْقَديمَة هِي الأهَمّ في قراءة المزيد


ترجمة لنص “عريت نافذة غرفتي” للشاعر شفيق الإدريسي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمديتحرير

عرَّيتُ نافذة غرفتِي السّماءُ رماديةُ الوجه رأيتُ النَّهار يستيقظُ من النّوم عصفورُ يرتجفُ من البرد يرقدُ الصّمتُ على صُراخ الأمواجِ. الشاي الأسود يرقص في الكأس. أحلامُ صغيرة تُراود حِبْر مُخيِّلتي. أفتحُ عيني على كومةِ مِن الأوراق الشَّاحبة القلمُ باردُ… القصيدةُ في ثلاجة الموتى. ذ. شفيق قراءة المزيد


ترجمة لنص “ألقيت مشواري..” للشاعر المصري عبد الله راغب أبوحسيبة / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

/ ذ. محمد علوي أمحمدي

ألقيت مشواري تحت قدمي ورحلت كي أستعيد عنواني وفي نهاية المشوار كانت الدوائر لا ترحم الخطوات العمياء يرتد الوتد حيث يصبح السهم لا أرض يمكن لي أن أربط فيها أشيائي التي أحبها سوى ورقة هاربة لا مكان فيها يصلح كي أرسم عليها سريري ثم أستريح قراءة المزيد

المنشورات القديمة <—