قصيدة “هناك أكون” للشاعرة المكسيكية باطريثيا سابيدرا 1978 / الترجمة عن الإسبانية ذ. عبـد الســلام مصبــاح / المغرب


AHI ESTOY

Cuando calles
y mires a la nada,
ahí estoy!!!
En ese pensamiento,
ese suspiro que guardes
ahí, ahí estoy!
Cuando te pregunten
¿enque piensas?
En ese…
nada…
ahí estoy!
Cuando quieras llorar
y guardes ese llanto,
ahí estoy!
En tus noches de entrega,
donde desbordes de pasión
imaginando que soy yo…
ahí estoy!
y cuando reine el silencio
y cierres los ojos…
ahí estoy!
En tu pensamiento,
Alma
y corazón…
ahí estoy!
¡Porque me llevas dentro,
muy dentro de ti!

Patricia Saavedra

*******

حينَ تصِمُت
وتتطَلعُ الى لا شيء،
هُناك أكون!!!
في تِلكَ الفِكرَة،
تِلكَ التنهيدةُ التي تخفيها
هُناك،
هُناكَ أكون!
حين يَسألوك
فيمَ تفكّر؟
في ذاك…
لا شيء…
هُناك أكون!
حين تريدُ ان تبكي
وتخفي تِلكَ الدمَعات،
هُناك أكون!
في ليالي تسِليمِك،
حَيث تفيضُ العاطفة
مُتخيلَة أنهُ أنا…
هُناك أكون!
وحي يَسودُ الصمت
وتُغلِق عينيك…
هُناك أكون!
في تفكيرك،
في روحك
وقلبك…
هُناك أكون!
لأنك تحمِلني في داخلك،
في اعماقك!

ترجمة: ذ. عبـد الســلام مصبــاح / المغرب



اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *