ترجمة لنص “منشغل هذا اليوم للشاعرة” خديجة كَربوب / بقلم: ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب



منشغل هذا اليوم بإعداد جلسة رومانسية لمتشردة
سأعد حبلا كي نتسلقه سويا ونصعد إلى السماء
وننفض الغبار على الذين اختلسوا اليقين القزحي
كل شيء يتخثر وينهرق الموت في دمي
كلما حاولت أن أكون إنسانا رومانسيا، أجدني مقصوم القامة
في حقيقة الأمر أنا المتشرد الذي يخبط خبطة عشواء
طبقي فارغ من الأحلام وشموعي ذابت في غفلة مني
علاقتي العاطفية بالعالم تمزقت
أحاول أن أتسول الحب من متشردة تبتسم لأول رغيف
لا آمل أن تبادلني الدفء المختبئ في معطفها الممزق
أنتظر كلمة كما أشتهيها كي أغمض عيني المتشردتين.

ذة. خديجة كَربوب / المغرب


Je m’affaire aujourd’hui à préparer une séance romantique pour une femme sans-abri.
Je vais préparer une corde pour y grimper ensemble et monter au ciel
Nous secouons la poussière sur ceux qui ont détourné la certitude irisée
Tout se coagule et la mort coule dans mon sang.
Chaque fois que j’essaie d’être une personne romantique, je me retrouve l’échine courbée.
La vérité, je suis un vagabond qui fait des erreurs en désordre aléatoire
Mon assiette est vide de rêves et mes bougies ont fondu à mon insu
Mon lien émotionnel avec le monde a été déchiré.
J’essaye de mendier l’amour à une femme sans abri qui sourit au premier pain
Je n’espère pas qu’elle partagera avec moi la chaleur cachée dans son manteau déchiré.
J’attends le mot que je désire pour pouvoir fermer mes yeux errants.

Traduction : Mohamed Alaoui Mhamedi

ترجمة: ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب



اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *