ترجمة لقصيدة “نحمل إليك باقة..” للشاعر نور الدين برحمة / ترجمة: محمد علوي أمحمدي / المغرب



نحمل اليك باقة
احزان
مغلفة بالابيض
والاسود
ونقول افتح صدرك للريح
هناك زوبعة من أحلام
تحمل سرب أيام…
من مواجع الأمل

كلما غادرنا
مدينة
كانت نافذة
بوابة
حراس
وذلك البحر… يلوح من بعيد
الى
ابتسامة ساخرة من عاشقة
نامت
غرقت
تاهت عن عاشقها الاول …
لكنها ابتسمت
يا للعشق عندما يكون ذاكرة من رمل….

نورالدين وكفى… 3/11/2020


On t’apporte un bouquet
de chagrins
enveloppé dans de la cellophane
sur fond blanc et noir
Et on te dit
ouvre ta poitrine au vent,
là-bas, il y a un tourbillon de rêves;
qui charrie un essaim de jours,
garnis des douleurs de l’espoir.

Chaque fois
que nous quittions une ville
c’était une fenêtre,
une porte,
des gardes.
Et cette mer qui signale de loin
un sourire sarcastique d’une bien-aimée
qui a dormi
qui s’est noyée
qui ne reconnut plus son premier amant…
mais elle a souri.
Quel amour quand il est un souvenir du sable…

Noureddine suffit… 11/03/2020

Traduction: Mohamed Alaoui M Hamedi

ترجمة: محمد علوي أمحمدي / المغرب



اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *